Essays about: "foreignisation"
Found 5 essays containing the word foreignisation.
-
1. Julmust, Must or Christmas Cola? : Translation Strategies for Words for Culture Specific Items in Two Translations of Liza Marklund’s 'Sprängaren
University essay from Stockholms universitet/Engelska institutionenAbstract : Research within translation characterises cultural references as being problematic for translators, meaning they must choose between different translation strategies as to how to transfer these references into the translated text. These strategies are often described in general terms according to how closely oriented they are to the target-culture or source-culture, known as domestication or foreignisation. READ MORE
-
2. In other words : Metaphorical concepts in translation
University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Abstract : Awareness of metaphors brings awareness to how language is structured in a text. This study, based on Lakoff & Johnson’s theory of conceptual metaphors, will discuss the different types of metaphorical concepts found in the source text and target text during the translation of two articles by the author Mohsin Hamid. READ MORE
-
3. ACROSS THE POND AND BEYOND. A UK/US comparison of game localisation and literary translation from Japanese works
University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerAbstract : Critics of Venuti‘s foreignisation/domestication concept tend to focus on his vague definitions of key terms or the limited viability of implementing his ideas in practice. However, few question the premise of his perspective, i.e. linking domesticating translation practices to both linguistic and cultural dominance. READ MORE
-
4. POWER IN TRANSLATION. Bringing Japan to the West
University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerAbstract : Studying the Japanese language in translation is highly interesting, given its many unique linguistic features and the distinctive cultural setting in which it is primarily used. Adopting Japanese works into Western languages like Swedish or English is therefore very challenging, as there is no shared syntax, language family or cultural background. READ MORE
-
5. Lost in localisation: A translation analysis of Final Fantasy VII.
University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerAbstract : .... READ MORE