Essays about: "Extralinguistic Cultural References"

Found 3 essays containing the words Extralinguistic Cultural References.

  1. 1. Påskkärringar or cute witches? How cultural words are translated in tourist information websites

    University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Author : Astrid Liedholm; [2021-10-04]
    Keywords : English; cultural words; translation; translation strategies; Extralinguistic Cultural References; word analysis; tourist information;

    Abstract : This study investigates how some words are more tied to a specific culture than others, and how that can create issues in terms of translation. This essay shows the various strategies used when translating these so-called ‘cultural’ words into another language. READ MORE

  2. 2. Copy of a Copy? : Indirect Translations from Bengali into Swedish Translated via English

    University essay from Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Author : Christopher Fröderberg Shaiek; [2019]
    Keywords : Indirect translation; direct translation; translation norms; foreignization; domestication; Extralinguistic Cultural References; Bengali; Swedish; multiple translatorship;

    Abstract : This study investigates indirect translations translated from Bengali source texts to Swedish target texts via English intermediary texts by comparing Pedersen’s (2011) Extralinguistic Cultural References in coupled pairs from all three languages. The purpose of this study is to examine how indirect translations differ from direct translations and to discern whether there are specific translation strategies that translators use when transferring Extralinguistic Cultural References (ECRs) from a third language. READ MORE

  3. 3. Domestication Norms in French and Swedish : A Comparative Study of Subtitles

    University essay from Engelska institutionen

    Author : Nanna Ericson; [2010]
    Keywords : Domestication; Subtitling; French; Swedish; Extralinguistic Cultural References; Undertexter; Svenska; Franska;

    Abstract : France has long had its foreign audiovisual material dubbed. If this is due to an attempt to conserve the French language, there should also be similar concern with foreign cultural references. This essay uses qualitative analyses of extralinguistic references to discover if a so-called domesticating practice is notable also in French subtitling. READ MORE