Essays about: "Lawrence Venuti"

Found 3 essays containing the words Lawrence Venuti.

  1. 1. Translating Culture - An analysis of the cultural transfer in literary translation

    University essay from Malmö universitet/Fakulteten för kultur och samhälle (KS)

    Author : Linda Pålsson; [2018]
    Keywords : Translation Studies; literary translation; linguistics; Lawrence Venuti; Domestication; Foreignization;

    Abstract : The loss in translation between languages has long been debated, and a current issue within Translation Studies is that of the cultural aspect. Using two opposing concepts by Lawrence Venuti; domestication that is used to assimilate the source culture into the target culture, and foreignization that is used to preserve and highlight the foreign culture in the target text, this paper examines how culture is transferred in literary translation between English and Swedish. READ MORE

  2. 2. POWER IN TRANSLATION. Bringing Japan to the West

    University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Author : Theo Gillberg; [2016-09-02]
    Keywords : Japanska; SIK; Japanese; Murakami; Venuti; foreignisation; domestication; translation studies; cultural dominance; hegemony;

    Abstract : Studying the Japanese language in translation is highly interesting, given its many unique linguistic features and the distinctive cultural setting in which it is primarily used. Adopting Japanese works into Western languages like Swedish or English is therefore very challenging, as there is no shared syntax, language family or cultural background. READ MORE

  3. 3. Cruel Translator's Thesis. A comparative translational analysis of a professional and a fan-made subtitle of Neon Genesis Evangelion

    University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Author : Markus Berg; [2014-09-24]
    Keywords : Translation Studies; Foreignization; Familiarization; Anime; Subtitles; Neon Genesis Evangelion;

    Abstract : This study will investigate the relationship between a fan translation and an official, professional translation of a Japanese anime, both in a cultural and qualitative context. Do fan translations do more to bring out the 'foreignness' of the source material? Is there an obvious difference in the quality or accuracy of the fan translation and the official work? By transcribing the original Japanese dialog and both translations, this paper will analyze the differences between the official translation and a fan-made translation of the mid-nineties TV animated series Neon Genesis Evangelion. READ MORE