Essays about: "Translating proper names"
Found 4 essays containing the words Translating proper names.
-
1. Translation or rewriting of proper names : A study of children’s literature across a century
University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Abstract : The translation of names is a topic for discussion within many fields, no less so within translation studies. Furthermore, the translation of proper names in children’s literature is a topic with on-going changes. READ MORE
-
2. Translating Place Names : A study on English place names in Swedish texts
University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Abstract : This study looks at English place names in Swedish texts with a focus on which translation strategies are more common today, whether there is a progress from a diachronic perspective from translation to transference, and whether the prominence of each place name affects the chosen translation strategy. The thesis includes a corpusbased study of 299 place names collected from four sources, which were researched in the online newspaper archive found on the website of the National Library of Sweden. READ MORE
-
3. Fighting for the Podium : Translating metaphors and metonymies in Formula 1 Racing
University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Abstract : This essay researches metaphors and metonymy in motorsports language, mainly investigating strategies for translating the structural metaphors RACING is WAR and RACE POSITIONS are RESOURCES and analyzing the results through both a quantitative and qualitative approach. The material for the research was selected parts of former Formula 1 driver Mark Webber’s autobiography, Aussie Grit: My Formula One Journey (2016). READ MORE
-
4. Translating medicine from English to Swedish : A translation study of a text about diabetes
University essay from Institutionen för språk (SPR)Abstract : This study focuses on the difficulties encountered and the translation strategies used to translate a text about diabetes. The model used to classify the chosen translation procedures was created by Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. READ MORE