Essays about: "Wordplay"

Showing result 1 - 5 of 6 essays containing the word Wordplay.

  1. 1. Was that funny? Multi-modal wordplay translation and audience types

    University essay from Lunds universitet/Allmän språkvetenskap

    Author : Nikolas Olof Winegarner; [2020]
    Keywords : Translation Studies; Wordplays; Humor; Comic Strips; Multimodality; Languages and Literatures;

    Abstract : In this paper I will set out to show what effect the intended audience of a text has on how one approaches the translation of word play as it appears in comic strips, and how one should analyze those translation. I will do this by analyzing a set of comic strips, all featuring an instance of wordplay which combines the visual and textual elements of the text, which I translated according to metrics proposed by the literature and my own audience types. READ MORE

  2. 2. Roald Dahl’s The BFG in Translation : The lexically creative idiolect of "the BFG" and its translation into Japanese

    University essay from Högskolan Dalarna/Japanska

    Author : Jennifer Nykänen; [2018]
    Keywords : Japanese; translation; challenges; strategies; neologism; allusion; wordplay; The BFG; Roald Dahl; idiolect; expressive language;

    Abstract : A translator works as a mediator between an original work that has been written in one language, a source text, and those who will be the audience of the translation, or, in other words, the target text. Translating a text is often a challenging task, as the translator must keep in mind both the source text and its author’s intentions with the text, and also its intended audience, but also keep in mind the target audience of the target text. READ MORE

  3. 3. The ’tail’ of Alice’s tale : A case study of Swedish translations of puns in Alice’s Adventures in Wonderland

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Linderholt My; [2016]
    Keywords : Alice’s Adventures in Wonderland; puns; source language; source text; target language; target text; translation strategies; wordplay;

    Abstract : This study investigates the use of different strategies for translating puns in Alice’s Adventures in Wonderland. The material chosen for this study consist of the two Swedish translations by Nonnen (1870/1984) and Westman (2009). READ MORE

  4. 4. Beauty and the Blend : Implications of Cognitive Constraints and Word Class Distribution in Lexical Blending

    University essay from Stockholms universitet/Engelska institutionen

    Author : Daniel Kjellander; [2015]
    Keywords : Blending; wordplay; word formation; morphology.;

    Abstract : This master thesis investigates underlying principles and usage-based aspects of lexical blending. In a corpus study examining the lexical items, or matrix words, republican, liberal, and vegetarian it was found that there were three cognitive constraints influencing their potential to form blends. READ MORE

  5. 5. Translating Expressive Prose using CAT Tools : An investigation into discerning the effects of segmentation in student translations

    University essay from Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Author : Anna von Rettig; [2014]
    Keywords : Computer Assisted Translation; CAT Tool; Swedish; English; habitus; Student Translation; Segmentation; Translator Style; Puns; Wordplay; Expressive Prose; CAT-verktyg; svenska; engelska; habitus; studentöversättningar; segmentering; översättarstil; ordlekar; expressiv prosa;

    Abstract : Computer Assisted Translation tools continue to become more ubiquitous, but translation students do not necessarily receive much training in using them, and may therefore find translating when using them very different to translating freehand. An experiment was conducted where a three Master’s students were each asked to translate two texts; one in a CAT tool and the other freehand, and the resulting target texts were inspected to determine whether they may have been affected by the segmentation performed by the CAT tool compared to freehand translations of the same text, and if so, how. READ MORE