Essays about: "audio-visual translation"

Found 3 essays containing the words audio-visual translation.

  1. 1. Engaged in Translation : Fandom Production in The Latin America's Anime Community of Syncrajo

    University essay from Lunds universitet/Medie- och kommunikationsvetenskap; Lunds universitet/Institutionen för kommunikation och medier

    Author : Emilio Gonzalez Gonzalez Pliego; [2021]
    Keywords : Fansubs; Free Labour; Prosumers; Co-Creation; Engagement; Disengagement.; Social Sciences;

    Abstract : Fansub (Fan-subtitled) is the term coined after the action of subtitling a foreign audio-visual production. Fansubs started being studied after the phenomenon started gaining popularity within communities of anime fans that used them as a way of access to the products they desire to consume. READ MORE

  2. 2. Lost in Translation : Voice-over Translated TV as a Source for Incidental Language Acquisition

    University essay from Stockholms universitet/Engelska institutionen

    Author : Anna Justyna Sochacka; [2020]
    Keywords : Second language acquisition; audio-visual translation; voice-over translation; lektor; subtitles; incidental language acquisition; L2; Polish learners of English;

    Abstract : Voice-over translation (or “audio subtitles”) is the only audio-visual translation (AVT) used for feature-length films on Polish television. Since the reader (lektor) only partially overrides original dialogues and some parts of the actors’ speech are clearly audible, it can be considered as marginal L2 exposure. READ MORE

  3. 3. A comparative study of approaches to audiovisual translation

    University essay from Högskolan Dalarna/Japanska

    Author : Silvia Aldea; [2016]
    Keywords : audiovisual translation; subtitling; dubbing; translation quality; anime;

    Abstract : For those who are not new to the world of Japanese animation, known mainly as anime, the debate of "dub vs. sub" is by no means anything out of the ordinary, but rather a very heated argument amongst fans. READ MORE