Essays about: "culture-specific phenomena"

Showing result 1 - 5 of 7 essays containing the words culture-specific phenomena.

  1. 1. Sex, slang and skopos : Analysing a translation of The Smart Bitches’ Guide to Romance

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Vanja VInter; [2019]
    Keywords : Skopos; translation; equivalence; formal equivalence; dynamic equivalence; aesthetic equivalence; allusion; slang; language play; cultural aspects; untranslatability;

    Abstract : This paper analyses the translation methods used in translating a colloquial, culture-specific text containing allusions and informal language. The analysis focuses on the difficulties arising in the translation of culture-specific phenomena and aspects such as slang and cultural references as well as allusions and language play. READ MORE

  2. 2. Translating a Cookbook : Methods dealing with culture-specific phenomena and linguistic features

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Maria Bodinger; [2014]
    Keywords : ;

    Abstract : .... READ MORE

  3. 3. Not for Sale : Terminology and cultural references in a text on human trafficking

    University essay from Institutionen för språk (SPR)

    Author : Anna Björk; [2013]
    Keywords : equivalence; modulation; addition; omission; transference; parallel texts; references to culture specific phenomenon;

    Abstract : The aim of this paper is to analyse what strategies may be the most suitable ones when dealing with problems in the translation of a text on human trafficking. The focus of the study is how to translate terminology related to human trafficking, but also on how to deal with references to culture-specific phenomena. READ MORE

  4. 4. Translating culture- specific phenomena and names from English to Swedish : A case study of a walking guide text

    University essay from Institutionen för språk och litteratur, SOL

    Author : Elisabeth Torstensson; [2012]
    Keywords : culture; guidebook; names; translation procedures; translation theory; walking;

    Abstract : The present study discusses some of the culture-specific and name issues encountered during a translation from English into Swedish of the walking guide Leisure walks for all ages - The Lake District. Peter Newmark’s model of translation procedures forms the basis for the analysis and a variety of his translation procedures are examined in relation to the two specific aspects – culture-specific phenomena and names. READ MORE

  5. 5. Translating a Guidebook : - How to Deal with Idioms and Metaphors, Temporal Deictic Expressions and References to Culture-specific Phenomena

    University essay from Institutionen för språk och litteratur, SOL

    Author : Eva Petersson; [2011]
    Keywords : ;

    Abstract : The purpose of the present study was to examine what methods might be employed in translation from English to Swedish of a guidebook on a foreign culture. Vinay and Darbelnet's model for translation strategies, as presented in Comparative Stylistics of French and English. READ MORE