Essays about: "english swedish translation long sentences"

Found 3 essays containing the words english swedish translation long sentences.

  1. 1. Translating Expressive Prose using CAT Tools : An investigation into discerning the effects of segmentation in student translations

    University essay from Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutet

    Author : Anna von Rettig; [2014]
    Keywords : Computer Assisted Translation; CAT Tool; Swedish; English; habitus; Student Translation; Segmentation; Translator Style; Puns; Wordplay; Expressive Prose; CAT-verktyg; svenska; engelska; habitus; studentöversättningar; segmentering; översättarstil; ordlekar; expressiv prosa;

    Abstract : Computer Assisted Translation tools continue to become more ubiquitous, but translation students do not necessarily receive much training in using them, and may therefore find translating when using them very different to translating freehand. An experiment was conducted where a three Master’s students were each asked to translate two texts; one in a CAT tool and the other freehand, and the resulting target texts were inspected to determine whether they may have been affected by the segmentation performed by the CAT tool compared to freehand translations of the same text, and if so, how. READ MORE

  2. 2. To Translate and Adapt a text with Long Sentences : With Focus on Readability

    University essay from Institutionen för språk och litteratur, SOL

    Author : Anna Nyqvist; [2012]
    Keywords : Translation; adaptation; readability; sentence structure; noun phrase; connectors; LIX;

    Abstract : When translating from English into Swedish long sentences may be a problem. In this paper an academic text with long sentences and an abstract content is translated and adapted for a larger target reader group. READ MORE

  3. 3. "Legalese" : How to translate law report into clear and simple Swedish

    University essay from Institutionen för språk och litteratur, SOL

    Author : Maria Claesson; [2011]
    Keywords : ;

    Abstract : This paper deals with the translation of English law reports from The Times online. The analysis focuses on the translation of culture-specific phenomena, overly long sentences, double negations and passive constructions. READ MORE