Essays about: "lyrics translation"

Found 5 essays containing the words lyrics translation.

  1. 1. The translation of song lyrics in popular music : German lyrics and their translation into English

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Janin Laurer; [2019]
    Keywords : song translation; approximation approach; adaptation; skopos; translation theory; linguistics;

    Abstract : This study investigates the translation of song lyrics and presents an analysis of translation outcomes. While the majority of previous studies regarding song translation focuses on the translation of lyrics from musicals and operas, this study focuses on the translation of popular song lyrics. READ MORE

  2. 2. French pop music remakes in Turkey: A cognitive semiotic inquiry into cultural transfer

    University essay from Lunds universitet/Kognitiv semiotik; Lunds universitet/Masterprogram: Språk och språkvetenskap

    Author : Azize Günes; [2017]
    Keywords : Popular music; song remakes; song adaptation; song translation; Turkey; Turkish pop music; French pop music; cultural transfer; cognitive semiotics; cultural communication; westernization; Cultural Sciences;

    Abstract : In this thesis, the importation, transformation and distribution of French popular music in Turkey during the 20th century have been investigated as a case study of cultural transfer. By using theories and methods within a cognitive semiotic framework, this study provides an overview of the phenomenon of French pop music remakes in Turkey by accounting for the initial situation of communication of remade pop music through recorded materials, and by providing an analysis of the changes made to the songs when transformed from French to Turkish, as well as the linguistic meanings that were made available to the Turkish public in this process. READ MORE

  3. 3. A WHOLE NEW WORLD OF TRANSLATION

    University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Author : Sara Sandell; [2016-04-04]
    Keywords : Aladdin; audiovisual translation; culture-specific items; Disney; dubbing; Japanese;

    Abstract : Disney works and their original soundtracks are extremely popular in Japan. This study examines the differences between the subtitled and the dubbed songs featured in Disney’s Aladdin from 1992. The field of Audiovisual Translation, which subtitling and dubbing are a part of, has not been researched enough. READ MORE

  4. 4. Transexotic : worse than dengue, better than LDS

    University essay from Konstfack/Institutionen för Konst (K)

    Author : Carolina Nylund; [2013]
    Keywords : transexotic; neologism; postcolonial; art; performance; exotic; raffaella carrá; lill lindfors; lyrics translation; domestication; music adaptation; transexotic; neologismo; postcolonial; arte; performance; bio-conquista; traducción de letras musicales; raffaella carrá; lill lindfors; domesticar; re-arreglos musicales;

    Abstract : Transexotic.  "Come as you are as you were as I want you to be"   Menu Starter: Nachos with Mexican sauce.   Main course: Chilli con carne in Santa María taco shells, Fish in pasilla chilli and Rajas con crema y queso.   Dessert: seasonal delicacies. READ MORE

  5. 5. Translating Song Lyrics : A Study of the Translation of the Three Musicals by Benny Andersson and Björn Ulvaeus

    University essay from Institutionen för kultur och kommunikation

    Author : Johanna Åkerström; [2010]
    Keywords : Musical; translation; word count; syllables; word-for-word; additions; omissions; metaphors; rhymes; reorganizations; paraphrases.;

    Abstract : The primary aim of the present study is to gain an understanding of the translation process involved when translating song lyrics by investigating to what extent 10 translation features occur in a corpus of 12 song lyrics from the musicals CHESS, MAMMA MIA! and Kristina från Duvemåla. Comparing the source texts to the translated texts, taking into account: number of words, syllables vs. READ MORE