Essays about: "translation difficulties"

Showing result 1 - 5 of 36 essays containing the words translation difficulties.

  1. 1. Losing personality : Exploring with a focus on formal speech how the register of Nakata Satoru in Murakami Haruki’s Umibe no Kafuka is affected when translated into English and Swedish

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Anna-Klara Josefsson; [2023]
    Keywords : Japanese; Murakami Haruki; Kafka on the Shore; formality; translation; Nakata Satoru; Equivalence;

    Abstract : When reading a translated book or a dubbed movie, one might come to wonder if the translation conveys the characters’ personality traits identically to that of the original, and while ‘identical’ may not be achievable, ‘equivalent’ rather may be within the scope of a translator’s capability. Translation between languages as vastly different as Swedish and Japanese, or English and Japanese are bound to face greater difficulties than for example Swedish and English. READ MORE

  2. 2. Analysing the Translation of Tense Variation from Japanese to English in Ryunosuke Akutagawa’s Yabu no Naka

    University essay from Lunds universitet/Japanska

    Author : Emil Hoof; [2023]
    Keywords : Languages and Literatures;

    Abstract : This thesis discusses the use of tense variation in Japanese, and if there are any methods of translating this into English. Tense variation means the alternation between the two tenses, past and non-past, in Japanese narratives. This alternation can happen even when all the events take place in the past and in chronological order. READ MORE

  3. 3. A Study of the Translation of H.P Lovecraft’s Usage of Religious Metaphors in The Shadow over Innsmouth

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Juuso Mäki; [2022]
    Keywords : Translation; Lovecraft; Metaphor; Japanese English translation; Equivalent; Religious metaphor;

    Abstract : The Shadow Over Innsmouth is a book written by H.P Lovecraft and is one of the first books in the genre of cosmic horror. The book has been translated several times by different translators from English to Japanese. READ MORE

  4. 4. A study of the translation of premodifiers in an academic text

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Hanna Larsson; [2022]
    Keywords : Translation; noun phrase structure; premodifiers; modification;

    Abstract : The past century has brought with it many changes to the English language. One of these is the drastic increase in complex nominal phrases, particularly premodifiers. This implies difficulties for translators, whose target languages may not have evolved in the same way, and who must then find other solutions. READ MORE

  5. 5. Mobile application for showing that behind the blocks within block programming there is code

    University essay from

    Author : Daniel Emanuelsson; Elsa Rimhagen; [2022]
    Keywords : React Native; TypeScript; TS; application; mobile; GitHub; React; development; kandidatarbete; teknisk fysik; F; apputveckling;

    Abstract : Scratch is a block programming language which introduces beginners to programming. Instead of code the user has access to a set of blocks with text and icons, explaining how the block will affect the program that is written. The connection between one block and the corresponding code can be hard to understand for the beginner. READ MORE