Essays about: "video game translation"

Showing result 1 - 5 of 14 essays containing the words video game translation.

  1. 1. Translation Strategies for Chinese Mythology in Video Games : Comparing Effectiveness of Different Strategies by Meaning and Theme

    University essay from Uppsala universitet/Institutionen för lingvistik och filologi

    Author : Oscar Lindeborg; [2023]
    Keywords : Chinese translation; Chinese localization; Translation strategy; Chinese mythology; Chinese video games; Video games; Amazing Cultivation Simulator;

    Abstract : In this essay I will examine selected words from the video game Amazing Cultivation Simulator by GSQ Games. Amazing Cultivation Simulator is a video game developed in China and contains heavy themes of Chinese Fantasy. READ MORE

  2. 2. Censorship in video games : a comparative case study of EarthBound and Mother 2

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Santeri Lehtinen; [2023]
    Keywords : censorship; Japanese-English translation; Nintendo; Nintendo of America’s Video Game Content Guidelines; video game localization;

    Abstract : This study examines the censorship guidelines and translation techniques used in the localization of Mother 2 (1994) (English title: EarthBound), a video game developed originally by Nintendo of Japan and released in North America in 1995 by Nintendo of America. Having extracted 50 dialogue lines which are considered to include topics subject to censorship, the study analyses the prevalence of censorship and translation techniques, as well as the consistency of the localization with Nintendo of America's guidelines. READ MORE

  3. 3. Power dynamics and order formation in mobile MOBA games : a Foucauldian analysis of "Honor of Kings"

    University essay from Lunds universitet/Medie- och kommunikationsvetenskap; Lunds universitet/Institutionen för kommunikation och medier

    Author : Shuaijun Zhang; [2023]
    Keywords : Social Sciences;

    Abstract : Video games can be seen as a media that immerses players. The formation of a good game order is an important guarantee for players to engage in electronic games. This paper selects the most popular mobile MOBA game in China, "Honor of Kings," as the research object to analyze the formation process of the game order. READ MORE

  4. 4. Hakuōki : Translating the experience of an otomegame

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Milla Olkkonen; [2022]
    Keywords : translation; character language; otome game; equivalent game play experience; Japanese English translation;

    Abstract : Hakuōki, produced by Idea Factory, is an otome game series set in late Edo periodJapan. It is among the most popular video game series in its genre. The games inthis series have been localized for the English video game market, one that is verydifferent from the source culture. READ MORE

  5. 5. Cultural Adaptation in Video Game Localization : An Analysis of Cutscene Scripts in Japanese and itsTranslation to English of the game Lost Judgement

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Jacqueline Roshamn; [2022]
    Keywords : Video game localization; cultural adaptation; Japanese – English translation; functional approach; foreignization; domestication; free translation;

    Abstract : Cultural adaptation and free translation strategies are more common to use within the field of video game localization although they are still not recommended too veruse in translation studies. Free translation strategies are commonly used invideo game localization to make video games ready for a targeted audience. READ MORE