Essays about: "word-for-word"
Showing result 1 - 5 of 11 essays containing the word word-for-word.
-
1. Cultural Adaptation in Video Game Localization : An Analysis of Cutscene Scripts in Japanese and itsTranslation to English of the game Lost Judgement
University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärandeAbstract : Cultural adaptation and free translation strategies are more common to use within the field of video game localization although they are still not recommended too veruse in translation studies. Free translation strategies are commonly used invideo game localization to make video games ready for a targeted audience. READ MORE
-
2. Translating Similes into Swedish and Finnish in the Subtitles of How I Met Your Mother
University essay from Linköpings universitet/Institutionen för kultur och kommunikation; Linköpings universitet/Filosofiska fakultetenAbstract : Similes are present in all kinds of verbal communication as they can exemplify difficult concepts by comparing them to more familiar ones, create unique imagery by combining two unexpected topics or help a person express their thoughts more accurately. However, they can be problematic to translate, especially in subtitles, where both time and space are limited. READ MORE
-
3. Translation of Humour in Media From English Speech to Swedish Subtitles: A Pilot Study of Selected Episodes in the Sitcom Friends
University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerAbstract : The aim of this pilot study is to analyse the translation of humour in selected episodes in the American sitcom Friends from speech to Swedish subtitles in terms of linguistic and cultural aspects. The study was conducted qualitatively by choosing several episodes and thoroughly analysing the translation of linguistic and culture-specific features in order to explore what strategies of translation were implemented on different kinds of jokes, noting the constraints of interlingual subtitling. READ MORE
-
4. Translating Hedges : A Study of the Translation of Hedges from English to Swedish in an Academic Text
University essay from Institutionen för språk (SPR)Abstract : .... READ MORE
-
5. Pura Vida : A study on translation of proper nouns, figures of speech and terminology in an English travel guide about Costa Rica
University essay from Institutionen för språk (SPR)Abstract : The purpose of this paper is to discuss some of the difficulties that came up in the translation of an English travel guide about Costa Rica into Swedish, and what strategies may be employed in order to solve them. The focus is on how to handle proper nouns, figures of speech and terminology. READ MORE