Advanced search

Found 3 essays matching the above criteria.

  1. 1. Sex, communism, and dangerous red things - On the semantics of the Hungarian words piros and vörös

    University essay from Lunds universitet/Allmän språkvetenskap

    Author : Jessica Presits; [2017]
    Keywords : linguistics; colour semantics; basic colour terms; linguistic relativity; Sapir-Whorf hypothesis; piros; vörös; Hungarian; Languages and Literatures;

    Abstract : The topic of Basic Colour Terms (BCT) and their proposed universality has long been a source of debate within linguistics. Whether colour terms (as symbols) fill lexical gaps of presumed universal colour categories (as senses) or not is relevant for the debate regarding linguistic relativity: the hypothesis about the influence of language on the way we think. READ MORE

  2. 2. Understanding the 'mess' in text messages : An analysis of humorous text message exchanges shared in social media platforms

    University essay from Karlstads universitet/Institutionen för språk, litteratur och interkultur

    Author : Anna Andersson; [2016]
    Keywords : misunderstanding; short message service SMS ; humor; social media; cross- platform sharing; Pinterest; missförstånd; textmeddelande SMS ; humor; sociala medier; Pinterest;

    Abstract : The concept 'mess-understanding' has circulated in online media and is so prevalent that it is now included in the Urban Dictionary. The folk concept of mess-understandings is a pun for misunderstandings arising in an online media context. READ MORE

  3. 3. The 'dark continent' : A translation study focusing on lexical gaps and style and tone in a text about the South African bush

    University essay from Institutionen för språk och litteratur, SOL

    Author : Angelica Pellén; [2010]
    Keywords : translation; lexical gaps; style; tone; stylistics; wildlife; bush; Översättning; stilistik; lexikala luckor;

    Abstract : Abstract The aim of this study was twofold. On the one hand, the aim was to discuss how lexical gaps can be solved or dealt with when a text about wildlife and nature different from that of the target culture is translated. READ MORE