Essays about: "figurative language translation"

Showing result 1 - 5 of 8 essays containing the words figurative language translation.

  1. 1. Translation strategies for figurative language in non-fiction : Translating metaphors, idioms, and phrasal verbs from English to Swedish

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Vicky Taylor; [2022]
    Keywords : figurative language; translation; conceptual metaphors; idioms; phrasal verbs; translation strategies; literal translation; transference; meaning translation; omission; addition; Swedish; English;

    Abstract : This thesis examines translation strategies for translating figurative language with a focus on metaphors, idioms, and phrasal verbs. Translators often state that figurative language presents challenges in the translation process. This is mainly because the translator must consider the language’s pragmatic, cognitive, and aesthetic functions. READ MORE

  2. 2. Beating about the bush: written production and comprehension of L2 idioms

    University essay from Lunds universitet/Allmän språkvetenskap

    Author : Lina Palm; [2019]
    Keywords : figurative meaning; idiom; keystroke logging; language transfer; literal meaning; phraseology; second language acquisition; second language learning; translation; Languages and Literatures;

    Abstract : A study on the online process of producing idioms in writing and how second language learners manage the production and comprehension of idioms may provide a useful and comprehensive investigation of the production, comprehension and acquisition of language. The study in this paper investigated how Swedish (L1) second language learners of English (L2) produce and comprehend written idioms in the L2. READ MORE

  3. 3. Translating Culture - An analysis of the cultural transfer in literary translation

    University essay from Malmö universitet/Fakulteten för kultur och samhälle (KS)

    Author : Linda Pålsson; [2018]
    Keywords : Translation Studies; literary translation; linguistics; Lawrence Venuti; Domestication; Foreignization;

    Abstract : The loss in translation between languages has long been debated, and a current issue within Translation Studies is that of the cultural aspect. Using two opposing concepts by Lawrence Venuti; domestication that is used to assimilate the source culture into the target culture, and foreignization that is used to preserve and highlight the foreign culture in the target text, this paper examines how culture is transferred in literary translation between English and Swedish. READ MORE

  4. 4. On the run : Cultural aspects, figurative language and runners’ jargon in the translation of training guides

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Teresa Svarvell; [2015]
    Keywords : Text type; cultural aspects; equivalence; figures of speech; terminology; runner’s jargon;

    Abstract : This study investigates translation choices and challenges in the translation of two training guides focused on running. It tests the validity of Reiss’s text-type theory in the translation of cultural aspects. READ MORE

  5. 5. A cognitive approach to figurative language : Translating conceptual metaphors and hyperboles

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Paula Friström Bala; [2015]
    Keywords : cognition; literal translation; transference translation; meaning translation;

    Abstract : The present study combines quantitative and qualitative methods to investigate translation strategies applied in a translation of a few chapters in Cat Counsellor, which is a book about cat behaviour. A cognitive approach and translation strategies are the focus of this essay, which arrives at the conclusion that figurative language in general, and conceptual metaphors and hyperboles in particular, are used to manipulate, or rather convince readers of Cat Counsellor of a certain outlook. READ MORE