Essays about: "loan translation"
Found 4 essays containing the words loan translation.
-
1. Drag Slang in RuPaul’s Drag Race : Strategies and Success of the Japanese Translation
University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärandeAbstract : This paper presents a study on the translation of slang used by drag queens. The study aims to examine how the slang used by drag queens in RuPaul’s Drag Race season 12 is translated into Japanese. The translation strategies used are revealed and the faithfulness of the translation is discussed. READ MORE
-
2. Can the Guarantee Instrument Fight Poverty? : A Minor Field Study in the Morogoro Region in Tanzania
University essay from Linköpings universitet/NationalekonomiAbstract : The role of access to finance for economic development has received extensive attention recently, which has brought the issue to the top of the policy agenda. The growing attention has resulted in several public policy initiatives to encourage access to financial services, especially in low-income countries where credit constraints are severe. READ MORE
-
3. Crosslinguistic influence in the Arabic of Iraqi Arabic-Swedish bilingual children (5-7) in Sweden
University essay from Uppsala universitet/Institutionen för lingvistik och filologiAbstract : The aim of this study is to investigate crosslinguistic influence in the Arabic language of Iraqi Arabic-Swedish bilingual children (5-7) who live in Sweden. The scope is to study lexical, morphological and syntactic uses in the children’s speech that do not belong to the Iraqi Arabic variety (IAV). READ MORE
-
4. Subtitling: An Analysis of the Process of Creating Swedish Subtitles for a National Geographic Documentary about Mixed Martial Arts
University essay from Institutionen för språk och litteratur, SOLAbstract : This study is an analysis of the process of creating subtitles for the National Geographic documentary Fight Science: Mixed Martial Arts. The difficulties encountered during this project have included the translation of subject-specific terminology, the handling of source-text mistakes and the process of deciding how to condense the spoken dialogue when writing the subtitles. READ MORE