Relative clause formation in King Alfred's translation of Gregory's Pastoral Care

University essay from Engelska institutionen

Abstract: In this paper, relative clauses in King Alfred’s Old English translation of Gregory the Great’s Pastoral Care were examined using relative frequency as a tool to determine whether or not certain factors influenced the choice of relativization strategy. These factors include antecedent case, antecedent gender, antecedent number, distance, animacy, noun phrase type, case of relativized NP, and syntactic function. The method involved gathering together all the occurrences of relative clauses using the Old English corpus and a Modern English translation. This process was not unproblematic as the correct translation from Old English to modern English sometimes was left to the discretion of the translator. Some clauses that were initially thought to be relative clauses were, in fact, not relative clauses. The components of each of the clauses were then examined and categorized after any problematic examples were discarded. Relative frequencies for each of the categories were calculated and chi-square tests were performed to check the reliability of the results. The results of this paper were compared to another paper which did somewhat similar research to determine if the findings were consistent although that paper did not look at as many factors as this paper.

  AT THIS PAGE YOU CAN DOWNLOAD THE WHOLE ESSAY. (follow the link to the next page)