Advanced search
Showing result 1 - 5 of 11 essays matching the above criteria.
-
1. Salkinson’s Pursuit of Bringing the New Testament into the Treasure Houseof Hebrew Literature : The controversy surrounding a Haskalah Hebrew translation of the New Testament
University essay from Uppsala universitet/Semitiska språk: Arabiska, Arameiska/Syriska, Etiopiska, HebreiskaAbstract : This study deals with the surprising commissioning of a new translation into Hebrew of the New Testament only months after the prestigious translation by the celebrated German Hebraist Prof. Franz Delitzsch had been published, in 1877. READ MORE
-
2. Translation strategies for figurative language in non-fiction : Translating metaphors, idioms, and phrasal verbs from English to Swedish
University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Abstract : This thesis examines translation strategies for translating figurative language with a focus on metaphors, idioms, and phrasal verbs. Translators often state that figurative language presents challenges in the translation process. This is mainly because the translator must consider the language’s pragmatic, cognitive, and aesthetic functions. READ MORE
-
3. Beating about the bush: written production and comprehension of L2 idioms
University essay from Lunds universitet/Allmän språkvetenskapAbstract : A study on the online process of producing idioms in writing and how second language learners manage the production and comprehension of idioms may provide a useful and comprehensive investigation of the production, comprehension and acquisition of language. The study in this paper investigated how Swedish (L1) second language learners of English (L2) produce and comprehend written idioms in the L2. READ MORE
-
4. Translation of Humour in Media From English Speech to Swedish Subtitles: A Pilot Study of Selected Episodes in the Sitcom Friends
University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturerAbstract : The aim of this pilot study is to analyse the translation of humour in selected episodes in the American sitcom Friends from speech to Swedish subtitles in terms of linguistic and cultural aspects. The study was conducted qualitatively by choosing several episodes and thoroughly analysing the translation of linguistic and culture-specific features in order to explore what strategies of translation were implemented on different kinds of jokes, noting the constraints of interlingual subtitling. READ MORE
-
5. Pura Vida : A study on translation of proper nouns, figures of speech and terminology in an English travel guide about Costa Rica
University essay from Institutionen för språk (SPR)Abstract : The purpose of this paper is to discuss some of the difficulties that came up in the translation of an English travel guide about Costa Rica into Swedish, and what strategies may be employed in order to solve them. The focus is on how to handle proper nouns, figures of speech and terminology. READ MORE