Essays about: "cultural translation"

Showing result 1 - 5 of 79 essays containing the words cultural translation.

  1. 1. COMMUNICATION CHALLENGES AND USE OF TECHNOLOGY BETWEEN IMMIGRANT MOTHERS AND NURSES IN CHILD HEALTH CENTERS IN SWEDEN (Nurses and Doulas’ perspectives)

    University essay from Institutionen för tillämpad informationsteknologi

    Author : Rocío Rodríguez Pozo; [2019-08-07]
    Keywords : Communication; Culture; Immigration; Language; Technology; Mothers; Nurses; Doulas; Swedish Child Health Centers;

    Abstract : The aim of this project is to describe and to analyze the perceived communication challenges and cultural differences (from nurses and doulas' points of view) in meetings between Swedish nurses and immigrant mothers in Swedish Child Health Centers (CHC) from dense immigrant areas. A special focus is put on the use of technology for managing their communication. READ MORE

  2. 2. Julmust, Must or Christmas Cola? : Translation Strategies for Words for Culture Specific Items in Two Translations of Liza Marklund’s 'Sprängaren

    University essay from Stockholms universitet/Engelska institutionen

    Author : Richard Mole; [2019]
    Keywords : translation; foreignisation; domestication; translation norms; translation strategies; retranslation hypothesis;

    Abstract : Research within translation characterises cultural references as being problematic for translators, meaning they must choose between different translation strategies as to how to transfer these references into the translated text. These strategies are often described in general terms according to how closely oriented they are to the target-culture or source-culture, known as domestication or foreignisation. READ MORE

  3. 3. Portraying characteristics in English translation of Japanese : A case study of the speech of Kobayashi Midori in Murakami Haruki's Norwegian Wood

    University essay from Högskolan Dalarna/Japanska

    Author : Philippa Mattsson; [2019]
    Keywords : Japanese; translation; characteristics; dialogue; speech; gendered language; domestication; Murakami Haruki; Haruki Murakami; Norwegian Wood; Midori;

    Abstract : The distinguishing traits of characters in novels may appear to change in translation. One of the main means of conveying the individualities, personalities and moral qualities of characters is through dialogue, using the possibilities opened by, for example, the selection of register and use of gendered language. READ MORE

  4. 4. Sex, slang and skopos : Analysing a translation of The Smart Bitches’ Guide to Romance

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Vanja VInter; [2019]
    Keywords : Skopos; translation; equivalence; formal equivalence; dynamic equivalence; aesthetic equivalence; allusion; slang; language play; cultural aspects; untranslatability;

    Abstract : This paper analyses the translation methods used in translating a colloquial, culture-specific text containing allusions and informal language. The analysis focuses on the difficulties arising in the translation of culture-specific phenomena and aspects such as slang and cultural references as well as allusions and language play. READ MORE

  5. 5. The "Theft of Fire" in digital age : a case study on Chinese fansub group Yi Gui Jun Tuan

    University essay from Lunds universitet/Medie- och kommunikationsvetenskap

    Author : Pan Du; [2019]
    Keywords : fansub groups; fan free labour; engagement; formal and informal distributions; Social Sciences;

    Abstract : The Fansub group refers to a group of people produce and share the translation work of media content based on their interests. Fansub groups are always viewed as a hotly debated topic which involves many different academic research fields, including piracy, fan labour and so on. READ MORE