Essays about: "Japanese – English translation"

Showing result 6 - 10 of 47 essays containing the words Japanese – English translation.

  1. 6. Comparing Official and Fan Translation of Neologisms in The Irregular at Magic High School

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Jakob Bagge; [2023]
    Keywords : Neologism; Japanese-English translation; fantasy; science fiction; light novel; fan translation;

    Abstract : This study examined the translation of neologisms in the fan and official translations of the first book of the The Irregular at Magic High School light novel series. It aimed to examine whether the choices of translation strategies differed between the two as well as how the word type and choice of translation strategy affected the end result. READ MORE

  2. 7. Japanese Translation of Technical Terms in Debian

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Andreas Gustafsson; [2022]
    Keywords : Catford’s probabilistic notion of textual equivalence; technical term translation; Debian; quantitative translation; Japanese translation; information technology translation;

    Abstract : The notion that consistency is important when translating technical terms is nothing new in itself. Despite this, it is not uncommon to see the very same technical terms being translated into a multitude of words, even when various efforts to unify the process have been proposed. READ MORE

  3. 8. Yakuwarigo and Fantasy Characters : A Case Studyof Howl’s Moving Castle

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Roosa Merilehto; [2022]
    Keywords : Yakuwarigo; role language; fantasy characters; Howl’s Moving Castle; fantasy translation; Japanese; characterization;

    Abstract : Yakuwarigo, or role language, is a Japanese term used to describe different typesof exaggerated spoken languages that are used in Japanese fiction. Yakuwarigo isoften assigned to a character based on, for example, the character’s personality,age, or occupation, and it can be different from how people actually speak in reallife. READ MORE

  4. 9. A Study of the Translation of H.P Lovecraft’s Usage of Religious Metaphors in The Shadow over Innsmouth

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Juuso Mäki; [2022]
    Keywords : Translation; Lovecraft; Metaphor; Japanese English translation; Equivalent; Religious metaphor;

    Abstract : The Shadow Over Innsmouth is a book written by H.P Lovecraft and is one of the first books in the genre of cosmic horror. The book has been translated several times by different translators from English to Japanese. READ MORE

  5. 10. Hakuōki : Translating the experience of an otomegame

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Milla Olkkonen; [2022]
    Keywords : translation; character language; otome game; equivalent game play experience; Japanese English translation;

    Abstract : Hakuōki, produced by Idea Factory, is an otome game series set in late Edo periodJapan. It is among the most popular video game series in its genre. The games inthis series have been localized for the English video game market, one that is verydifferent from the source culture. READ MORE