Essays about: "Japanese – English translation"

Showing result 16 - 20 of 47 essays containing the words Japanese – English translation.

  1. 16. Metaphors and Japan : Translating Conceptual Metaphors from a Survival Guide to Customs and Etiquette

    University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)

    Author : Anneli Olsson Hagman; [2021]
    Keywords : English; Swedish; translation; metaphors; conceptual metaphors; translation strategies; engelska; svenska; översättning; metaforer; Japan; facköversättning; översättningsstrategier;

    Abstract : The metaphor is known for creating problems when it comes to translation, not only because of cultural aspects but also because of a lack of a unified terminology and theory for translation strategies. This also applies to conceptual metaphors which are the subject of analysis in this paper where an English survival guide to the Japanese culture has been translated into Swedish. READ MORE

  2. 17. Translating Away Culture: A look at how indirect translation affected the cultural aspects of the book Ur Varselklotet by Simon Stålenhag when it was translated into Japanese using English as a pivot language

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Adam Osbäck; [2021]
    Keywords : Japanese; indirect translation; translation problems; analysis; Ur Varselklotet;

    Abstract : In this case study, the Swedish artbook Ur Varselklotet along with its English direct translation Tales from The Loop and the indirectly translated Japanese version za・rūpu will be examined and compared. This study will be analysing the different translations to see how certain Swedish words from the source text were affected by first being translated into English and then being translated again from the English translation into Japanese. READ MORE

  3. 18. Character voice in subtitles: a case study of the Japanese subtitles of The Witcher

    University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärande

    Author : Sirius Rusanen; [2021]
    Keywords : Japanese; translation; subtitles; character voice; characterisation; characterization; role language; yakuwarigo; The Witcher;

    Abstract : In storytelling, one of the most important functions of dialogue is to create characterisation. Character voice is each character's unique style of speaking, which can impart explicit or implicit information about characters, such as their personality, age, or gender. READ MORE

  4. 19. A Thud or a Bang?: A Study of the Translation of Onomatopoeia in Manga

    University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Author : Desirée Elveljung; [2020-06-16]
    Keywords : japanska; Multimodal Discourse Analysis MDA ; manga; onomatopoeia; translation; Japanese;

    Abstract : This bachelor’s thesis was written with the aim to analyze how Japanese onomatopoeia in manga are translated from Japanese to English, and if and how the translation changes the meaning in context. This was done by using two Japanese manga as material – Haikyuu!! and Food Wars!: Shokugeki no Soma. READ MORE

  5. 20. Translating Ogura Hyakunin Isshu – An analysis of translating decorative language from Japanese to English

    University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Author : Liisa Paiste; [2020-06-16]
    Keywords : japanska; translation; classical Japanese; poetry; Ogura Hyakunin Isshu; Japanese; English;

    Abstract : In this thesis, translation of classical Japanese poetry into English will be examined by analysing translations of five selected poems from the anthology Ogura Hyakunin Isshu. Translations by three different translators will be examined and the differences highlighted. The main focus will be on examining how the decorative language is translated. READ MORE