Essays about: "Translation Strategies"
Showing result 6 - 10 of 156 essays containing the words Translation Strategies.
-
6. Translation Strategies for Chinese Mythology in Video Games : Comparing Effectiveness of Different Strategies by Meaning and Theme
University essay from Uppsala universitet/Institutionen för lingvistik och filologiAbstract : In this essay I will examine selected words from the video game Amazing Cultivation Simulator by GSQ Games. Amazing Cultivation Simulator is a video game developed in China and contains heavy themes of Chinese Fantasy. READ MORE
-
7. Translating Metaphors An Analysis of the Translation of Conceptual Metaphors from English to Swedish in an Academic Text
University essay from Linnéuniversitetet/Institutionen för språk (SPR)Abstract : This essay investigates the author’s translation of a non-fiction text about literary theory. The study examines the metaphors found in the original text and how they have been translated from English to Swedish. The analysis uses Lakoff and Johnson’s (1980) description of conceptual metaphors to categorize the metaphors found in the text. READ MORE
-
8. An analysis of fansubbing in Zettai ni Waratte wa Ikenai: airport 24 ji
University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärandeAbstract : Looking at Japanese media online, one often finds comments such as "crazy Japan" from international viewers in the comment section. A quick search on YouTube forJapanese comedy would give an understanding of the origin of this statement. Japanese humour contains many unconventional concepts, and Japanese stand-up comedy is no exception. READ MORE
-
9. Transcreation in Translation : A study of the use and importance of transcreation in the Swedish translations of English marketing slogans
University essay from Stockholms universitet/Tolk- och översättarinstitutetAbstract : This thesis explores the importance of transcreation in the translation of marketing slogans and how experience is pivotal when translating. The overall aim is to offer an insight into how professional and non-professional translators tackle translation problems in the form of rhetorical devices common to marketing language. READ MORE
-
10. Fan and Official Translations of KonoSuba: God’s Blessing on This Wonderful World!
University essay from Högskolan Dalarna/Institutionen för språk, litteratur och lärandeAbstract : In the field of manga translation there are official translations and translations by fans, so called scanlations. Traditionally, official translations tended to use domesticating strategies, while scanlations tended to be foreignized. READ MORE