Essays about: "poetry translation"

Showing result 1 - 5 of 6 essays containing the words poetry translation.

  1. 1. Style Transfer Paraphrasing for Consistency Training in Sentiment Classification

    University essay from KTH/Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS)

    Author : Núria Casals; [2021]
    Keywords : Semi-Supervised Learning; Data Augmentation; Sentiment Classification; Neural Paraphrasing; Semi-övervakad inlärning; Data förändring; Sentimentklassificering; Neural parafrasering;

    Abstract : Text data is easy to retrieve but often expensive to classify, which is why labeled textual data is a resource often lacking in quantity. However, the use of labeled data is crucial in supervised tasks such as text classification, but semi-supervised learning algorithms have shown that the use of unlabeled data during training has the potential to improve model performance, even in comparison to a fully supervised setting. READ MORE

  2. 2. Whispering Bodies : The Textual Brain

    University essay from Stockholms konstnärliga högskola/Institutionen för scenkonst

    Author : Siri Bertling Wiik; [2021]
    Keywords : performance; object oriented ontology; video; participatory; poetry; language; scenography; sculpture; visual art; fine art; interactive; fluid; fluidity; melting; inner spaces; introspective; workshop; objects; things; tactility; relations; translation; transformation; interspecies communication; communication; agency; immersive; performative; body; bodies; meditation; språklighet; kommunikation; meditation; kropp; workshop; performance; konst; fri konst; scenkonst; tolkning; översätta; förändra; videokonst; skulptur; poesi; scenografi; allomslutande; interaktivt; performativt; deltagande;

    Abstract : During this project I’ve been exploring how we can work with things within art to change our way of relating to ourselves, other humans and our surrounding. I want to see if finding inner spaces within us can make us feel more connected to our external surrounding. READ MORE

  3. 3. Translating Ogura Hyakunin Isshu – An analysis of translating decorative language from Japanese to English

    University essay from Göteborgs universitet/Institutionen för språk och litteraturer

    Author : Liisa Paiste; [2020-06-16]
    Keywords : japanska; translation; classical Japanese; poetry; Ogura Hyakunin Isshu; Japanese; English;

    Abstract : In this thesis, translation of classical Japanese poetry into English will be examined by analysing translations of five selected poems from the anthology Ogura Hyakunin Isshu. Translations by three different translators will be examined and the differences highlighted. The main focus will be on examining how the decorative language is translated. READ MORE

  4. 4. feeling utlramarine : la mer l'amour la mort

    University essay from Konstfack/Institutionen för Konst (K)

    Author : Klara Ström; [2018]
    Keywords : ;

    Abstract : La mer, it means the ocean in French. With the same pronunciation; la mère means the mother. The ocean, the mother. L’amour means love and la mort means death. READ MORE

  5. 5. The Hyakunin Isshu translated into Danish : Inherent difficulties in translation and differences from English & Swedish versions

    University essay from Lunds universitet/Japanska

    Author : Anna Gammelgaard Bouchikas; [2017]
    Keywords : translation; classical Japanese; poetry; Ogura Hyakunin Isshu; Japanese; Danish; English; Swedish; Languages and Literatures;

    Abstract : In this thesis, translation of classic Japanese poetry into Danish will be examined in the form of analysing translations of the Ogura Hyakunin Isshu. Difficulties will be surveyed, and ways of handling them will be suggested. Furthermore, differences between the Danish translations and those of English and Swedish translations will be noted. READ MORE